Trusted Services
We are trusted our customers
Well Experienced
10+ years of experience

Our Services

Translation, Proofreading and Editing

Translation has helped businesses transcend borders that appeared unlikely. Proofreading is often the final step of the process of translation. If a copy has been translated, proofreaders go through the editing of text painstakingly to find any mistakes.

Software and Website Localization

Website translation is the method of changing the content of the website in order to comply with the desires and expectations of users of a particular geographical area. Website localization providers mostly concentrate on website translation services but often include other factors, such as adaptation to local laws and cultural differences.

Voice-Over or Dubbing for Corporate and Commercial Use

Voice over is a recording technique in which voice is captured for off-screen use. Although prominently used to refer to film and television. Dubbing is the practise of substituting regional recordings for the original dialogue in a film.

Subtitling for Film, Movies and DVD/VCD

Subtitling is the method of translating the spoken dialogue into the written text on the projector. Subtitles are the captions seen at the bottom of the screen, converted into the target language. They appear and disappear on the screen as the dialogue does.

Certificate Endorsement for Immigration Use

Endorsement is required before the claimant can apply to Immigration, Refugees and Citizenship.

Contact Us

Malaylingua Translation Services
Malaylingua Translation Services

Location: Unit No. 312, PKNS BizPoint, No.67B, Tingkat 2, Jalan Plumbum P7/P, Seksyen 7, 40000, Shah Alam.

Phone: +603 5566 8473

Fax: +603 5511 2613


Skype: Malaylingua7